À la rencontre de Patrice Lafon || Meeting Patrice Lafon

L’amour du produit a envahi les cuisines du Dolce Fregate Provence.

***

The love for product has invaded Dolce Fregate Provence’s kitchen.

Confortablement installés en terrasse, avec une vue imprenable sur la Méditerranée, les convives du Dolce Fregate Provence jouissent paisiblement de la quiétude de l’établissement. Un verre à la main et des Noix de Cajou Romarin & Fleur de sel d’Esprit Gourmand en accompagnement, tous ne se doutent pas de la petite révolution qui s’opère en cuisine depuis deux mois déjà…

Comfortably settled on the terrace, with an uninterrupted view of Mediterranean Sea, Dolce Fregate Provence’s guests calmly enjoy the tranquillity of the establishment. A glass in the hand with some Esprit Gourmand rosemary & sea salt from Camargue cashew nut, all of them don’t know about the little revolution operating in the kitchen since already 2 months…

En effet, fraichement arrivé, Patrice Lafon s’affaire au Mas des Vignes, restaurant de l’hôtel Dolce Fregate Provence.

Indeed, since he arrived, Patrice Lafon is bustling at the Dolce Fregate restaurant, called Mas des Vignes.

©JérômeChapman

Ce chef de 38 ans possède un impressionnant palmarès d’établissements fréquentés, que ce soit dans le sud-ouest – sa région d’origine -, à Paris ou sur la Côte d’Azur. Chaque expérience a marqué sa cuisine, notamment sa rencontre avec Jean-François Rouquette, actuel chef du Park Hyatt Vendôme. Il le proclame haut et fort : « C’est lui qui m’a insufflé la passion qui me manquait, celle de la cuisine, mais aussi celle des bons produits. Je ne le remercierai jamais assez d’avoir pris le temps de le faire. ». C’est cette passion qui l’a aujourd’hui décidé à rejoindre l’aventure du Dolce Fregate Provence.

This 38 years old chief has numerous establishments to one’s credit, in the south-west of France – his native region -, in Paris or on the French Riviera. Each experience has left its mark on his cuisine, especially his meeting with Jean-François Rouquette, the actual Park Hyatt Vendôme Chief. He proclaims loud and clear: “He is the one who gave me the passion I needed, the passion of cooking, but also of high quality products. I will never thank him enough for having taking the time to do that.”. This passion convinced him to join the Dolce Fregate Provence adventure.

,

L’établissement avait déjà prouvé son implication dans la recherche de produits authentiques en choisissant Esprit Gourmand. Aujourd’hui, l’hôtel propose au bar des fruits secs de qualité, fraichement préparés, qui tirent leurs saveurs intenses et originales de leur origine minutieusement sélectionnée et du savoir-faire mis en œuvre pour chacun d’entre eux. Vous pourrez y déguster en particulier notre trio d’amandes thym – oignon – barbecue et notre mélange salé – épicé baptisé Marseille…

The establishment already marked its involvement in the search for authentic products by choosing Esprit Gourmand. The hotel’s bar suggests high quality dried fruits, with intense and oustanding flavours coming from the careful of origins and the real know-how applied for each product. You can also degust our almonds trio thyme – barbecue – onion and our savoury – spicy mix called Marseille…

Aujourd’hui l’établissement poursuit sa démarche en proposant dans son restaurant des plats élaborés à partir de paniers d’une AMAP.

Now, the establishment is continuing its approach by proposing in its restaurant a menu made from AMAP boxes.

——————–

Les AMA-quoi ? / AMA-what ?

L’Association pour le Maintien de l’Agriculture Paysanne est le fruit d’un partenariat producteur-consommateurs. Lié par un contrat l’amapien s’engage financièrement à l’avance, pour recevoir chaque semaine un panier « surprise » correspondant au partage des récoltes ou d’autres produits de diverses filières (fruits, légumes, fromages, viande …).

Ces paniers permettent de renouer avec la saisonnalité des récoltes, mais aussi de découvrir des saveurs oubliées en valorisant la biodiversité.

The Association Supporting Small Farming (AMAP in French) is the fruit of the encounter between a group of consumers and a producer. Bound under a contract, the “amapien” (AMAP consumer) weekly receives a “surprise” box full of the farm crops or products from other sectors (fruits, vegetables, cheese, meat, …).

These boxes allow people to revive crops seasonality, but also to rediscover forgotten flavours by promoting biodiversity.

Ce sont ces valeurs que transmettent Daniel et Denise Vuillon, créateurs de l’AMAP des Olivades chez laquelle le Dolce Fregate possède le titre d’amapien. Depuis plus de 14 ans, cette première AMAP française valorise la transmission de ce concept.

Un amour du bio que partage Esprit Gourmand à travers sa gamme de produits issus de l’Agriculture Biologique !

These are the values transmitted by Daniel and Denise Vuillon who created the Les Olivades AMAP, where the Dolce Fregate is considered as an « amapien ». Since more than 14 years, this first French AMAP has been promoting the passing on of this concept.

A love of the organic farming shared by Esprit Gourmand through its range of product with the green label!

——————

Ainsi, trois fois par semaine, Patrice Lafon découvre avec plaisir le contenu de ses paniers. Il nous l’affirme : « Il n’y a pas de belle cuisine sans beaux produits. Ceux-ci sont tellement bons qu’on aurait simplement envie de les couper et de les déguster avec juste un peu de sel. » Cette exigence commune de qualité l’a aussi amené vers Esprit Gourmand !
En effet, depuis son arrivée, le chef a adopté nos produits, et notamment le pruneau d’Agen séché qui satisfait pleinement les attentes pointues de cet Agenais d’origine…

Therefore, 3 times a week, Patric Lafon discovers with pleasure the content of the boxes. He asserts: « There is no fine cuisine without fine products. These ones are so delicious that we would like to eat them only with a few quantity of salt ». This common requirement for quality brought him to Esprit Gourmand!
Indeed, since he arrived, the chef adopted our products, especially the dried Agen prune that satisfies the high requirements of this native Agen inhabitant.

Sa créativité et son instinct transforment le contenu de ses paniers en plats authentiques et savoureux. Chacun renferme un souvenir, une part de lui même qu’il partage généreusement avec ses convives.

His creativity and his instinct turn the content of the boxes into authentic and tasty dishes. Each of them contains a memory, a part of him generously shared with his guests.

©JérômeChapman

Esprit Gourmand et Patrice Lafon partagent le même plaisir de rappeler ce que sont des produits de qualité afin de ne vous proposer que le meilleur !

Esprit Gourmand and Patrice Lafon share the same pleasure of reminding what are high quality products to offer only the best!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *