Esprit Gourmand est présent dans le monde entier dans des établissements d’exception. Cet hiver, invitation à la montagne… /// Esprit Gourmand is present worldwide in the most prestigious establishments. This winter, let’s set off to snowy mountains…
(English follows)
Dès 1989, Les Fermes de Marie ont posé les jalons d’un nouveau genre hôtelier et d’un style qui, depuis, fait référence. Lié à l’habitat traditionnel, ce concept inédit offre l’occasion de profiter d’un certain art de vivre en montagne. L’hôtel s’organise en un petit hameau de fermes d’alpages plusieurs fois centenaires, situé au cœur de Megève dans un parc de 2 hectares.
///
As early as 1989, Les Fermes de Marie started setting a new standard in the hotel industry in terms of style, which has now become a reference. Linked to the traditionnal habitat, the concept offers the opportunity to benefit from an exceptionnal « art de vivre » in the mountains. The hotel, situated at the heart of Megève in a 2 acre parc, is organised around a small multi-centenary mountain pasture hamlet.
(English follows)
Les 7 chalets, reliés entre eux, constituent un véritable refuge. Chacune de ces fermes a été démontée, chaque pièce de bois numérotée puis remontée sur des ossatures en béton dans le respect du patrimoine et des traditions. Dans ce lieu hors du monde et du temps, le charme du vieux bois n’a d’égal que l’âme authentique de chaque meuble et la patine des objets.
///
The 7 connected chalets, are an authentic refuge. Each farm was entirely taken apart and each piece of wood numbered, then reassembled on a concrete structure in respect of heritage and traditions. In this striking place, completely out of time, the charm emanating from the old wood is equalled only by the genuine feel originating from each piece of furniture and objects’ sheen.
(English follows)
Côté gastronomie, ce ne sont pas moins de 4 établissements pour toutes les faims. Que cela soit dans l’élégant Bar avec ses profonds fauteuils et ses gros canapés en cuir et en drap de Bonneval, ou le Restaurant Alpin, spacieux, avec son décor au design contemporain mettant, non sans une pointe d’humour, la vache à l’honneur. La Salle à manger, quant à elle, propose des mets inédits, inspirés des plats traditionnels de la Cour de Savoie. Enfin, le Restaurant Traditionnel, situé au cœur du chalet principal dispose, en toutes saisons, des mets authentiques et raffinés à la carte. Notre coup de coeur de Noël ? Son « Agneau de Megève cuit à la cheminée et ses racines d’autrefois aux fruits secs« .
///
As for gastronomy, there are no less than 4 restaurants fit to satisfy all types of appetites. May it be in the elegant Bar with its high ceilings and confortable seats or leather and Drap de Bonneval covered sofas, or again in the spacious Alpine Restaurant with its contemporary design, honoring cows with humour. The Living Room offers unusual dishes, inspired by the traditional Cour de Savoie. And lastly, the Restaurant Traditionnel, situated at the heart of the main Chalet, has year round authentic and refined dishes à la carte. Our Christmas’ favorite? The fireplace cooked « Agneau de Megève » and its vintage style roots & dried fruits.